當前位置

首頁 > 勵志格言 > 經典格言 > 《肖申克的救贖》經典臺詞彙總

《肖申克的救贖》經典臺詞彙總

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

《肖申克的救贖》經典臺詞彙總

《肖申克的救贖》經典臺詞彙總

寄語:肖申克的救贖,故事發生在1947年,銀行家安迪被指控槍殺了妻子及其情人,安迪被判無期徒刑,這意味着他將在肖恩克監獄中渡過餘生。但是他從來沒有放棄希望,猜到了開頭,卻沒猜到結局結局讓人意想不到,不劇透,大家有時間去看看這部經典影片吧。

1. Red,記住,希望是件美麗的東西,也許是最好的東西。美好的東西是永遠不會死的。

2. 恐懼讓你淪爲囚犯,希望讓你重獲自由。

《肖申克的救贖》經典臺詞彙總

3. A diploma is not necessarily can create a person, just as a prison may not be defeated every one.

4. 瑞德讀安迪留下的條子:記住,瑞德,希望是件美麗的東西,也許是最好的東西。美好的東西是永遠不會死的。

5. 瑞德話外音:這些高牆還真是有點意思。一開始你恨它,然後你對它就習慣了。等相當的 時間過去後,你還會依賴它。

6. 要麼忙着生,要麼忙着死。

7. Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.

8. 這就是意義所在。你需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不是用石頭圍起來的地方。忘記自己的內心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。

9. 我希望太平洋就和我夢中所見的一樣蔚藍。

10. 希望是好東西,也許是最好的東西,好的東西是不會輕易逝去。

11. Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We

12. I've had some long nights in stir.

13. I think the only free man can feel this kind of excitement, a free man step on a long journey, towards the uncertain future.

14. There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on the way I was then. Then a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are.

15. 你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠裏的,它們的每一片羽毛都閃耀着自由的光輝。

16. 不要忘了,這個世界穿透一切高牆的東西,它就在我們的內心深處,他們無法達到,也接觸不到,那就是希望。

17. I hope that the Pacific Ocean is as blue as I dreamed I was.

18. 世上有些地方,石牆是關不住的。在人的內心,有他們管不到的東西,是完全屬於你的。

19. 希望是件好東西,也許是世上最好的東西.好東西從來不會流逝。

20. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams .

21. 起初你討厭它,然後你逐漸習慣它,足夠的時間後你開始依賴它,這就是體制化。

22. 美好的東西是不會死的。

23. Red narrating: You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.

24. The good things are not dead.

25. Red narrating: These walls are kind of funny like that. First you hate’em, th

26. Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left uns

27. I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.

28. 瑞德話外音:到今天我還不知道那兩個意大利娘們在唱些什麼,其實,我也不想知道。有 些東西還是留着不說爲妙。我像她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言 語來表達,美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插雲霄,飛得比任何一個人敢想的夢 還要遙遠。就像一些美麗的鳥兒撲扇着翅膀來到我們褐色牢籠,讓那些牆壁消失得無影無蹤。就在那一剎那,鯊堡監獄的每一個人都感到了自由。

29. Some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright, sang so sweetly and too wilderness, so you have to let them go, otherwise which day you open the cage to feed them, they will think of ways and sped away. You know it's not right to shut them up, so you'll feel happy for them, but it's still going to be a dark and empty place for them to go.

30. I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid. I’d like to think they were singing about something so beautiful it can’t expressed in words and it makes you heartache because of it I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.

31. Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.

32. were the lords of all creation. As for Andy—-hespent that break hunkered in

33. In a flash, all of the past away from you, the rest of the only memories.

34. 生命可以歸結爲一種簡單的選擇:要麼忙於生存,要麼趕着去死。

35. 在超凡入聖與無惡不做之間還有第三選擇,這是所有成熟的成年人多會選擇的一條路[]。兩害相權取其輕,盡力將善意放在面前。

36. These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get u sed to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.

37. Some birds can't be kept in the house, because their feathers are just too bright!

38. 這些高牆還真是有點意思。一開始你恨它,然後你對它就習慣了。等相當的時間過去後,你還會依賴它。

39. I have to remind myself that some birds are not meant to be caged. Their feathers are just too bright.

40. Every man is his own God. If you give up yourself, who will save you? Everyone is busy, some are busy living, some are busy dying. Busy chasing fame and fortune in your busy daily necessities of you, stop to think a second: your brain, is not already institutionalized? Where is your God?

41. 安迪.杜德蘭:這就是意義所在。你需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不是用石 頭圍起來的地方。忘記自己的內心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。

42. 到今天我還不知道那兩個意大利娘們在唱些什麼,其實,我也不想知道。有 些東西還是留着不說爲妙。我像她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言 語來表達,美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插雲霄,飛得比任何一個人敢想的夢 還要遙遠。就像一些美麗的鳥兒撲扇着翅膀來到我們褐色牢籠,讓那些牆壁消失得無影無蹤。就在那一剎那,鯊堡監獄的每一個人都感到了自由。

43. 有些鳥兒天生就是關不住的,它們的羽毛太鮮明,歌聲太甜美、也太曠野了,所以你只能放它們走,否則哪天你打開籠子餵它們時,它們也會想辦法揚長而去。你知道把它們關住是不對的,所以你會爲它們感到高興,但如此一來,你住的地方仍然會因爲它們離去而顯得更加黯淡和空虛。

44. 瑞德話外音:你會說他做這些是爲了討好看守。或者也許是爲了同我們搞好關係。而我則認爲他只是爲了再度體驗一下正常人的感覺,哪怕只是爲了短短的片刻。

45. 我回首過往,那個犯下重罪的小笨蛋。我多想和他談談,想給他講講人生的道理,告訴他什麼是對是錯。可我辦不到,那孩子消失了,只剩下我一個垂老之軀。

46. 我們坐在太陽下,感覺就像自由人。我好像就是在修自己家的房頂。我們是造物主。而安迪——他在這間歇中蹲在陰影下,一絲奇特的微笑掛在臉上,看着我們喝他的啤酒。

47. 瑞德話外音:我希望我能越過邊境,我希望太平洋同我夢想的一樣蔚藍,我希望再見我的 朋友,同他握手,我希望。

48. 那是我畢生最長的一夜。

49. 我無時無刻不對自己的所作所爲深感內疚, 這不是因爲我在這裏 (監獄),也不是討好你們(假釋官)。回首曾經走過的彎路,我多麼想對那個犯下重罪的愚蠢的年輕人說些什麼,告訴他我現在的感受,告訴他還可以有其他的方式解決問題。可是,我做不到了。那個年輕人早已淹沒在歲月的長河裏,只留下一個老人孤獨地面對過去。重新做人?騙人罷了!小子,別再浪費我的時間了,蓋你的章吧,我沒有什麼可說的了。

50. There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.